What can I hold you with?(结合了多个版本的翻译和自己的一些调整)
我给你瘦落的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。
我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
我给你我已死去的祖辈,后人们用大理石祭莫的先魂。
我父亲的父亲阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,
两颗子弹射穿了他的胸膛,死的時候蓄着胡子。
尸体被士兵们用牛皮裹起。
我母亲的祖父,那年才二十四岁,
在秘骨率领三百人冲锋,如今都成了消失的马背上的亡魂。
我给你我的书上所能蕴含的一切悟力,
以及我生活中所能有的男子气概和幽默。
我给你一个从未有过信仰的人的忠诚,
我给你设法保全的我的内心,
不营字造句,不和梦交易,
不被時间、欢乐和逆境触动的内心。
我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
我给你关于你生命的诠释,关于你自己的理论,
你真实而惊人的存在。
我给你我的寂寞、我的黑暗、我心中的饥渴。
我试图用困惑、危险、失败来打动你。
—博尔赫斯
太会写了!我要吹爆这首诗。开头第一句我就沦陷了。
我没了。
评论